(2000-2009) Batsu Game DVD HQ

Salut à tous, je vous propose donc ces vieux batsu game "remasterisés", ce n’est en faite qu’une copie du DVD au format 1:1 donc sans encodage et donc impossible d’avoir une meilleure qualité pour les voir se prendre des fessées ;)

En gros : j’ai téléchargé les DVD sur le site [url=http://www.minoland.com/article-23813-1.html:1h4xehm3]Minoland[/url:1h4xehm3] , puis extrait le batsu game sans encodage avec l’application [url=http://www.makemkv.com/:1h4xehm3]MakeMKV[/url:1h4xehm3] qui le copiera en MKV.
Pour inclure les sous-titre, rien de plus facile avec [url=https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/:1h4xehm3]Mkvtoolnix[/url:1h4xehm3], on ouvre le mkv dans pour merger les différentes pistes, donc il détectera les pistes audio et vidéo de base car déjà dans le mkv, mais je rajoute la piste sous-titre avec le .ass.

Ce qu’il se passe alors c’est que l’on a un MKV avec le ass à l’intérieur et lisible comme une piste sous-titre basique ! le .ass ne vole plus et le plus beau c’est qu’il est toujours récupérable toujours avec [url=https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/:1h4xehm3]Mkvtoolnix[/url:1h4xehm3] et un coup de mkvextract qui extrairera la piste audio, video et sous-titre si besoin :clap:

Pour ce qui est des batsu game plus lourd, c’est parce-qu’il y a plusieurs DVD mais toujours en un fichier grâce à [url=https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/:1h4xehm3]Mkvtoolnix[/url:1h4xehm3] qui permet de coller plusieurs flux audio/vidéo de même qualité sans encodage et les sous-titres ont été adaptés pour n’être qu’en un .ass à la place de 2 ou plus ;) donc les concernés sont L’Hôpital, Le Poste de Police et l’Agence de Journalisme : [b:1h4xehm3]2 DVD[/b:1h4xehm3] , L’Hotel : [b:1h4xehm3]4 DVD[/b:1h4xehm3]

Avancement (si terminé lien de téléchargement dans l’image) :

size=150:1h4xehm3 24h De Chat Perché : [b:1h4xehm3][color=#008000:1h4xehm3]Terminé[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[url=https://1fichier.com/?4caorpn2u9:1h4xehm3][img:1h4xehm3]http://img15.hostingpics.net/pics/210632chatperch.png[/img:1h4xehm3][/url:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 La Maison Hantée : [b:1h4xehm3][color=#008000:1h4xehm3]Terminé[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[url=https://1fichier.com/?pd9ebinvwt:1h4xehm3][img:1h4xehm3]http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/geoeshop/cabinet/194/1941a89ba.jpg[/img:1h4xehm3][/url:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing Game à l’onsen : [b:1h4xehm3][color=#008000:1h4xehm3]Terminé[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[url=https://1fichier.com/?i401j3wrcb:1h4xehm3][img:1h4xehm3]http://ecx.images-amazon.com/images/I/51PC7WNZ46L.jpg[/img:1h4xehm3][/url:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing Game à l’onsen de Yugawara : [b:1h4xehm3][color=#008000:1h4xehm3]Terminé[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[url=https://1fichier.com/?l291x4nnha:1h4xehm3][img:1h4xehm3]http://img15.hostingpics.net/pics/225536Sanstitreyugawara3.png[/img:1h4xehm3][/url:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing à l’école : [b:1h4xehm3][color=#FF4000:1h4xehm3]En cours (réécriture des sous-titres nécessaire)[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[img:1h4xehm3]http://img15.hostingpics.net/pics/989651ecole2.png[/img:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing au poste de Police : [b:1h4xehm3][color=#008000:1h4xehm3]Terminé[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[url=https://1fichier.com/?72jzbdjtgw:1h4xehm3][img:1h4xehm3]http://ecx.images-amazon.com/images/I/61bRf6TpHQL.jpg[/img:1h4xehm3][/url:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing à l’hôpital : [b:1h4xehm3][color=#008000:1h4xehm3]Terminé[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[url=https://1fichier.com/?ul0olhlc0f:1h4xehm3][img:1h4xehm3]http://pics.dmm.com/mono/movie/variety/n_818yrbn90035/n_818yrbn90035pl.jpg[/img:1h4xehm3][/url:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing Game à l’agence de journalisme : [b:1h4xehm3][color=#FF4000:1h4xehm3]En cours (réédition des sous-titres nécessaire et réécriture de partie non traduite [scène coupée])[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[img:1h4xehm3]http://img15.hostingpics.net/pics/804473journal2.png[/img:1h4xehm3]

size=150:1h4xehm3 No Laughing à l’hôtel : [b:1h4xehm3][color=#FF4000:1h4xehm3]En cours (réédition des sous-titres nécessaire et réécriture de partie non traduite [scène coupée])[/color:1h4xehm3][/b:1h4xehm3][/size:1h4xehm3]

[img:1h4xehm3]http://img15.hostingpics.net/pics/391288hotel2.png[/img:1h4xehm3]

RESPECT. :bow:

Tu m’enverra les parties concernant les trads manquantes

Pas de soucis ;) faut que j’organise ça bien déjà !

Par contre je suis déçut pour la traduction No Laughing à l’hôtel :( elle est de très mauvaise qualitée, c’était des sous-titres en .srt qui était inclu sur dailymotion à l’époque je crois bien, le 3/4 des phrases ne sont pas traduite, et aucun texte n’est traduit, c’est toujours mieux que rien.

Le mieux ce serait de le recommencer… mais ça va être long :o

Je vais faire avec ce que j’ai et tu vois ce quetu pourras faire ;) même si je ne comprend pas le jap je peux faire du typesetting pour t’aider pour que tu n’ai plus qu’a traduire

Upload du poste de police enfin finit ;)

Au passageje viens de mettre les liens sous adf.ly, ce n’est pas pour mon propre compte (toute façon ça ne me fera pas gagner grand chose…), c’est pour faire un léger financement pour le petit serveur de 50gb qui stock les gaki et les avoir en lien direct (4euro/mois je vais pas crever toute façon :D ) , donc si vous les télécharger pensez à désactiver ad-block ça coûte rien ;)

Merci beaucoup pour ton implication :bow:

Vous voyez… c’est ce genre de petites choses inutile mais alors totalement inutile qui me fais bien ch*** :D et qui décale tout pour rien…
Qu’on m’explique pourquoi changer la musique entre les deux versions ou le reste sérieux c’est dingue les différence, ça me rend dingue :@

[video:fd60o5jo]https://www.youtube.com/watch?v=HhjjW5sitfc&feature=youtu.be[/video:fd60o5jo]

Hello, les sous-titres de Hotel Man sont sur la dropox avec un lien vers la vidéo super compressée , j’ai notifié tout les passages sans traduction par "XXXXXXXXXXX Non Traduit XXXXXXXXXXX" il faut rechercher cette ligne avec la fonction rechercher ;)

Tu me dis si tu veux de l’aide pour le typesetting Kippei-kun, mais je pense que nous aurions besoin d’être plusieurs sur le coup à deux c’est bien trop gros… un ou deux sur le typesetting, je ne sais pas si 1 suffirait à la traduction c’est super long mais le plus long resterais le typesetting.
Deux aussi pour la couleur serait bien (après réflexion… plus que deux serait plus agréable car il y aura au final plus de 4500 lignes minimum)

Qu’en pensez-vous ? Ce serait génial d’avoir ces 6h de Hotel Man !

A la fin il y a un bonus de 20min que je n’ai pas pus couper, PO channel, une émission spécial avec Heipo ou ils parlent de PO Channel apparut plusieurs fois dans la batsu game avec des scènes inédites :lol:

Pour ce qui est du batsu game à l’école je peux m’en occuper tout seul.

Je vais regarder tout ça et commencer.

[quote="Thimble":2r9jqgf5]Vous voyez… c’est ce genre de petites choses inutile mais alors totalement inutile qui me fais bien ch*** :D et qui décale tout pour rien…
Qu’on m’explique pourquoi changer la musique entre les deux versions ou le reste sérieux c’est dingue les différence, ça me rend dingue :@

[video:2r9jqgf5]https://www.youtube.com/watch?v=HhjjW5sitfc&feature=youtu.be[/video:2r9jqgf5][/quote:2r9jqgf5]

C’est ouf les changements :o :o

Apparament l’audio ne fonction pas dans aegisub avec ma version, voila une version à ajouter à la vidéo dans aegisub (à la place de charger l’audio de la video)

https://rusty.useed.fr/SB1339/owncloud/ ... c&download

La maison hantée rajoutée ;)

[quote="Thimble":2l0gecjv]Apparament l’audio ne fonction pas dans aegisub avec ma version, voila une version à ajouter à la vidéo dans aegisub (à la place de charger l’audio de la video)

https://rusty.useed.fr/SB1339/owncloud/ ... c&download[/quote:2l0gecjv]

A voir avec la version utilisé :-| Maintenant, ils ont sont à la version 3.2.2, si elle marche mieux qu’avant sur des vidéos plus longue.

J’ai vu ça sur T411, super idée, bravo. :clap:

Merci, les plus dur restent à faire ^^"

Encore que l’école ça va me prendre un petit moment mais il n’y a rien à synchroniser, juste a remplacer et réécrire ;)

Merci beaucoup pour l’upload de ces versions propres ^^

Depuis un peu plus d’un an, j’ai laché Gaki no Tsukai et tous les projets de remaster des sub par manque de temps. Mais là, pour quelques semaines, j’ai pas mal de temps libre ou je pourrais aider à compléter certains sub. J’ai commencer par reprendre tous les sub fr et les raw.
Et j’aimerai compléter et si possible finir le Batsu Game Highschool de 2005. Sauf que j’ai plus le sub de base, incomplet, qui reprenais la trad de Hotarubi. Pourtant je suis sur qu’il existe, mais je ne sais plus ou.
Donc si on pouvait me filer ça, ça me ferait un belle base pour commencer ^^

Malheureusement, je ne possède pas le fichier .Ass seul et impossible de le trouver.

Je recherche encore, si j’arrive à le trouver je te préviendrai.

Pour l’école je travaillais avec le ass anglais, et je remplaçais, ajoutais, juste les sous-titres de Hotarubi.

Actuellement j’ai la version DVD en raw, la version avi française (il manque des choses je crois) et un srt en cours si tu es intéressé à reprendre du boulot ? Car j’ai lâché pour le moment :confused:

[img:2iat79bb]https://i.gyazo.com/01e323773e4ded5f941efcab05e063dd.png[/img:2iat79bb]