Hey, everyone!
It’s almost that time of year again! As New Year’s approaches, it’s time to make some early preparations. You know the drill!
Team Gaki is currently enlisting volunteers to subtitle the 2013/2014 batsu game, but before I discuss pre-requisites, I have an important announcement regarding memberships:
[b:30n579al]There are now two types of memberships:[/b:30n579al]
[color=#FF0000:30n579al][size=150:30n579al][b:30n579al]1.)[/b:30n579al]Full-time Membership[/size:30n579al]:[/color:30n579al]
[i:30n579al]* Full-time members are expected to volunteer after the batsu game has been completed.[/i:30n579al]
[color=#FF0000:30n579al][size=150:30n579al][b:30n579al]2.)[/b:30n579al]Limited Membership:[/size:30n579al]:[/color:30n579al]
[i:30n579al]* Limited members still enjoy all the benefits of a full-time member, but are expected only to volunteer for the duration of the batsu game. Once the batsu is complete, whether or not a limited member will continue to volunteer is entirely their decision. If a limited member decides to resign after the batsu is complete, they will be placed in the alumni section of the website.
[b:30n579al][size=150:30n579al]Positions Available:[/size:30n579al][/b:30n579al]
[b:30n579al]Typesetting / Timing[/b:30n579al] (2+):
[i]* A typesetter/timer’s is to create, properly time, style, and strategically place subtitles. Pre-requisite knowledge on how to use Aegisub is recommended, but certainly not required. Team Gaki can teach you how to use Aegisub. [/i:30n579al]
[b:30n579al]Translating[/b:30n579al] (3+):
[i:30n579al]* A translator’s job is to translate Japanese vocals, as well as Japanese captions/text. It is recommended that translators have sufficient knowledge of Japanese culture
in order to help viewers understand the context of some jokes, but it is not required.[/i:30n579al]
[size=150:30n579al]Requirements:[/size:30n579al]
- [b:30n579al]A Skype, Gaki-no-tsukai.com, Dropbox, and TeamGaki account.[/b:30n579al]
- A minimum time of 3 hours of your time each week to WORK. While it may seem like a long time, batsu games are massive projects. Parts will be given in 10 minute intervals that usually take ~1 hour.
- A minimum time of 10 minutes of you time each day to check up on updates in our group discussion and to show your progress/face (This is a huge requirement because this keeps the subtitling process flowing much more efficiently.)
- Positive attitude towards others. This keeps others motivated.
- Not afraid to give constructive criticism. If something doesn’t live up to Shibata’s or Team Gaki’s standards, don’t be afraid to say so.
- Charismatic, as well as dedicated members.
[b:30n579al][size=150:30n579al]What We Will Offer You:[/size:30n579al]
[/b:30n579al][i:30n579al]If you prove to be an good addition to our team:[/i:30n579al]
- We will mention your name on the blog, in the subtitles and on our facebook page.
- The opportunity to be discovered in the Gaki no Tsukai Subbing Community.
- There is the option to add a link to a personal page. (i.e. Mickstar did this with his twitter account).
- The possibility to let your opinion be heard within our team and take an active role in the future plans of the team. [u:30n579al](Full-time members only!)[/u:30n579al]
- A “@TeamGaki.com” e-mail address.
[u:30n579al][b:30n579al]Although the requirements seem strict, if you have a personal conflict and check-in with a team leader about this conflict, it is always excused. Team Gaki always puts personal lives above subtitling.[/b:30n579al][/u:30n579al]
[b:30n579al][size=150:30n579al]If you have any questions about Team Gaki, please ask![/size:30n579al][/b:30n579al]
[b:30n579al][size=200:30n579al]Applications start November 1st![/size:30n579al][/b:30n579al]
Jordan and the Team.