Finaly the Subtitles for Onsen 1

A big thanks for the subs Shadi :)

[quote:1jesnt4y][i:1jesnt4y]Originally posted by Artheas[/i:1jesnt4y]
[url=http://www.megaupload.com/?d=01M2LFL9:1jesnt4y]http://www.megaupload.com/?d=01M2LFL9[/url:1jesnt4y]

Ediited file, with font size change, spelling/grammar corrections, and other tiny changes.[/quote:1jesnt4y]

its very nicely done…very good work and thanx for the hard work

[quote:3cmqmf0r][i:3cmqmf0r]Originally posted by Artheas[/i:3cmqmf0r]
[url=http://www.megaupload.com/?d=01M2LFL9:3cmqmf0r]http://www.megaupload.com/?d=01M2LFL9[/url:3cmqmf0r]

Ediited file, with font size change, spelling/grammar corrections, and other tiny changes.[/quote:3cmqmf0r]

Can someone upload this on another mirror? thanks!

[quote:ql4phyaq][i:ql4phyaq]Originally posted by nedrhyme[/i:ql4phyaq]

Can someone upload this on another mirror? thanks![/quote:ql4phyaq]

[url:ql4phyaq]http://uploading.com/files/8bcbd1mf/Gaki%2Bno%2BTsukai%2B-%2BOnsen%2BBatsu.ass/[/url:ql4phyaq]

I’m wondering why people are having font problems. If the video resolution is properly set in the subtitle file, they should automatically resize with the window size.

Also, I’d like to point out that the Media Player Classic people are talking about has nothing to do with Microsoft or Windows - except for running on Windows only, that is. It may look like Windows Media Player 6.4, but “under the hood”, it’s a completely different application. Therefore, saying Windows Media Player Classic is completely wrong.

Anyway, I agree, anyone should be using MPC-HC with CCCP - and possibly CoreAVC for H.264.

I can’t find any program that opens an .ass format, I’ve tried all of the programs already on my machine and tried others when I looked up .ass file help.

I tried 2shared and ended up with spyware…

If people posted their subs in SRT others could choose font type, size, colour and style all themselves :)

thanks you so much~~~
i so happy have sub to see show~ :clap:

Can’t seem to dl the improved subs from the mirror sites too…
Can anyone post it up to more mirror sites? :pinch:

very nice! a huge improvement on the original ones! thanks!

dude!!! this is super swt!!! thanks a million!!! =))))))

glad that you liked it :D

Thank you for the good job on the subs.
By the way, VLC player plays .ass subtitles without problem.

Great work!

a big thanks for subbing this, is there anyway i can get the Onsen 2 subs?

Hey Shadi great job on your subs.

it’s already a while since I’ve joined this forum but I never really bothered to post messages on it, til now i mostly put messages only on ShibataBread’s blog so i just wanted to begin to do it here too and begin to thank all the subbers hard working on Gaki videos like you or Alex, Shibata, HomelessBrian and others. You really give us lot of pleasure and i much appreciate it ^^

Btw i just wanted to tell you something: i don’t know if you have already seen it and corrected it but i think you made 1 little mispelling and maybe also little error of traduction in this batsu…

*At 1h:19m when the director Nakamura does an impersonation of Yazawa Eikichi with his “Ari yo Saraba” song, it appears you wrote Eichi instead of Eikichi and the problems repeats each time the name appears.

For exemple:
here’s what it looked like at the beginning -> [url:30va0hi6]http://img64.imageshack.us/i/screenshadihd.jpg/[/url:30va0hi6]
and here’s what i tried to do to correct it -> [url:30va0hi6]http://img215.imageshack.us/i/screenshin.jpg/[/url:30va0hi6]

*Also i never really understood the “Konya ga Yamada” joke but doesn’t the correct translation looks more like “Tonight is crucial” / “Tonight is a crucial night” instead of “Tonight is a mountain” at 1h52m which doesn’t make much sense imho ?
[url:30va0hi6]http://img185.imageshack.us/i/konyashadi.jpg/[/url:30va0hi6] > [url:30va0hi6]http://img38.imageshack.us/i/konyashin.jpg/[/url:30va0hi6]

I already modified myself the ass file but i felt like the need to tell you this, also i didn’t mean to be rude or something so please excuse me if it looked like that. It’s just that i have some notions in Japanese but not enough to translate such a huge project, i’m already lucky enough to learn Japanese since 3 years now.

Anyway even with these 2 little things you’ve done an amazing work on every of your subs, i don’t know if you already think of doing any other Gaki videos but if you do i’ll be really looking forward to them. :D

it’s ok man, am glad that you pointed out those mistakes, now could you please upload the file so I can add it to page one ?

Yeah of course, here it is: [url:1x8aeyfm]http://www.megaupload.com/?d=T0BYURHK[/url:1x8aeyfm]
Glad to be useful.

also i just took a quick look at the sub file now and I just remembered that I also corrected some names such as Yamazaki to Yamasaki (Except when they call him Zaki-san) and Gus into Gasu, hope it doesn’t bother you too much.

Edit: Something that i don’t understand though and that i’ve seen during the evolution of batsu games during the years is that they changed the names of the Hayashiya couple, like in this Batsu game which is in 2003 their name is (written or said) Pe / Pe- for the guy and Pahko / Paako for the woman… but in the 2009 Hotel Batsu their names changed to Pee and Mahko.
Anyone knows the reason why ?

thanks for the coloration Shadi…ill go and watch it for the billionth time now :clown:

I already click the link and it was unknown source. Which program I can open with it?