French sub

Je pourrais traduire/aider à la traduction mais uniquement de l’anglais au français…

[quote="Kanzaki":3j70ndn7]Si vous êtes vraiment motivés les gars, vous pouvez le faire, vous savez… les fichiers de sub en anglais sont là et n’attendent que vous pour les ouvrir avec Aegisub et les traduire :)[/quote:3j70ndn7]

Je suis désolé, l’anglais n’est pas mon fort… :(

Comme personne parlait de la team qui travaillait la-dessus, je l’ai fais pour remotivé la création du côté Français, cruelllement en manque.
Il est évident que je ne blame personne, et que tous ceci reste bénévole. C’est un travail de passionné.

Mon côté Fan parle beaucoup ^^

[quote="calobest":38sxfofp][quote="Kanzaki":38sxfofp]Si vous êtes vraiment motivés les gars, vous pouvez le faire, vous savez… les fichiers de sub en anglais sont là et n’attendent que vous pour les ouvrir avec Aegisub et les traduire :)[/quote:38sxfofp]

Je suis désolé, l’anglais n’est pas mon fort… :(

Comme personne parlait de la team qui travaillait la-dessus, je l’ai fais pour remotivé la création du côté Français, cruelllement en manque.
Il est évident que je ne blame personne, et que tous ceci reste bénévole. C’est un travail de passionné.

Mon côté Fan parle beaucoup ^[1]

Bien sûr, je ne te blâme pas tkt ;) Mais c’est vrai que du côté Français avec hotarubi et Kanou qui ne sont pas là ca devient un peu mou :stuck_out_tongue:


  1. /quote:38sxfofp ↩︎

Slt les frenchies ! est ce que quelqu’un sait où on en est pour les subs en anglais pour le batsu airport parce que je suis un peu perdu avec tout les topics à ce sujet ! Merci. :wasntme:

Personne ne s’en charge je crois :o

Je veux bien me charger de la trad du Spy Batsu, mais uniquement de l’anglais au français (je ne parle pas japonais)

Sinon, concernant une éventuelle VOSTF, j’avais envoyé un mail à Zurui pour savoir si je pouvais me servir de ses subs pour le drama Ashita ga aru sa, mais j’ai jamais eu de réponse :(

je parle des english subs pour le airport batsu. T’es sur que personne ne n’en occupe ?? pourtant y’a tout un tas de topic la dessus :^)

hey !

je me propose aussi pour faire de la trad de l’anglais au français :rock:

[quote="pychtor":2jqv7ppu]hey !

je me propose aussi pour faire de la trad de l’anglais au français :rock:[/quote:2jqv7ppu]

J’te soutiens l’ami :clap:

Je suis très interréssé, je pourrais m’occupé de quelque parties durant mon temps libre, par contre j’aimerais connaître simplement les logiciels pour mettre les sous titres en colorés.

Voila merci d’avance.

yo !

je pense qu’on va créer un topic pour ( voir s’il est possible de ) monter une team française
qui peut faire quoi etc…

donc ,à trés bientot :bow:

Si le projet de faire une team française tient toujours la route, sachez que le site Roadrunner recherche des teams qui ont/vont subber Gaki, et peuvent éventuellement distribuer leur releases ^^

Voilà leur message sur FB => https://www.facebook.com/permalink.php? … 3007495600 (le 2e message, c’est moi, au cas-où)

Donc voila, je fais tourner l’info =)

Oui, après avoir vu une bonne partie des sub de hotarubi sur dailymotion, je me suis dit qu’il faudrait élargir le public qui devrait connaitre cette émission. Car en dehors de ceux qui connaissent déjà, et ceux qui vont tombés par hasard sur l’émission, ca reste un public très, même trop, restreint.

Donc j’ai lancé sur la page facebook cet appel, n’ayant en plus pas réussit à contacter hotarubi. En espérant que ça aboutisse. Bonne chance aux personnes qui se lanceront dans le projet.

– 25.02.2012, 15:10 –

[quote="Squall-Onizuka":2kuxwbiv]Je suis très interréssé, je pourrais m’occupé de quelque parties durant mon temps libre, par contre j’aimerais connaître simplement les logiciels pour mettre les sous titres en colorés.

Voila merci d’avance.[/quote:2kuxwbiv]

en théorie avec même notepad tu peux le faire, mais faut connaitre les balises qui vont bien (comme en html pour les page internet)
sinon medusa ou aegisub doivent permettre de le faire d’après mes souvenirs (les fichiers passeront de SSA (fichier sub station alpha pour le time) en ASS qui permet le time et sous titrage avancé (avec des effets possibles, même au delà de la simple mise en couleur)).

les experts confirmeront si je me trompe ou pas.

[quote="roadrunner":swk3cd1l]Oui, après avoir vu une bonne partie des sub de hotarubi sur dailymotion, je me suis dit qu’il faudrait élargir le public qui devrait connaitre cette émission. Car en dehors de ceux qui connaissent déjà, et ceux qui vont tombés par hasard sur l’émission, ca reste un public très, même trop, restreint.

Donc j’ai lancé sur la page facebook cet appel, n’ayant en plus pas réussit à contacter hotarubi. En espérant que ça aboutisse. Bonne chance aux personnes qui se lanceront dans le projet.[/quote:swk3cd1l]

Bienvenue à toi sur le forum ;)

De toute façon ce qu’il faut savoir c’est qu’il ne faut s’attendre à finir avec une fanbase comme celle de naruto par exemple (ou tout autre anime d’ailleurs). On le voit bien sur ce forum: le public qui apprécie Gaki no Tsukai est souvent un public de jeunes adultes (en moyenne j’estimerai l’âge à 20 ans et plus) La communauté est beaucoup plus "mûre" d’une certaine façon.

Mais sur le fond tu as raison, il y a un gros potentiel et la communauté FR a tout à gagner en faisant connaître GNT.

il y a 4 ans, je pensais pas qu’il y avait une énorme communauté au niveau dramas ni un si grand public, le public du dramas est en plein boom je pourrais dire, je le vois au nombre de teams qui se se créées, le nombre de project subbé, … et le public que ca représente maintenant, et pourtant j’aurais toujours cru qu’au niveau de mon site il y aurait 75 % des personnes pour les animes et grand max 25 % pour les dramas (car ca aurait pu être sur les ost, scans, …) hors le public de mon site est à 75% pour les dramas.

Donc je pense quand même que les émissions il y aura de la demande si il y a des subs, c’est pour l’instant peu connu, et vu qu il y a peu de sous titrage ca reste dans l’ombre. Après je me dis pas que même si donc vous arrivez à monter une team, subbé, que je distribue ensuite les épisodes que sur mon site il y aura 5 000 personnes de plus :) C’est pas du tout important pour moi d’avoir plus de monde, mais d’élargir ce qu’on peut voir.

Pour moi Chut! Chut! Chut! sur w9 à été un massacre francais de silent library, je trouvais rarement ca marrant. Pourtant je ris encore en revoyant le ‘silent library’ dans le gaki no tsukai high school. Donc je persiste sur le fait que des personnes sont interressées par le concept original de ces émissions, et que le public peut s’élargir à partir du moment ou il y a la possibilité de voir ces émissions, pas en 15-30 parties, en bonne qualité, de pouvoir les télécharger et donc les montrer à des proches, qui le montreront à d’autres et ainsi de suite.

Perso j’adorerais voir ce projet aboutir et pouvoir les faire découvrir facilement. Mais tout ça ne dépend pas que de moi (je ne suis pas trad, à une époque j’ai fait du time, un tout ti rien du tout d’edit, et c’est tout).

@angelpick, si tu es julie de facebook, je peux même pas t ajouter pour suivre un peu plus facilement ou ca en sera (bug facebook ?), mais bon si tu veux m ajouter sur FB tu peux.

si vous avez besoin de je ne sais quoi, vous pouvez toujours demander, je verrais si je peux faire quelques chose.

@roadrunner, oui c’est bien moi ^^ et non, c’est pas un bug, c’est moi qui ait configuré mon profil de manière à ne pas recevoir d’invitations en masse ^^

Je t’ajoute :D

  • fin de la parenthèse ='D *

Apparement c’est pas très actif, ou ça se voit pas :)

Il n’y a plus grand monde qui passe sur ce forum peut être, ou plus des masses de motivés.

salut a tous ! et merci a toi roadrunner de relancer l’idée

Si ça a pas été encore fait ,j’ouvrirais un topic cette semaine de recrutement et de discussion.

Bien sure pour la repartion des tâches (qui fait quoi…) mais aussi se mettre d’accord sur quoi sous-titrer.
Ne faire que les batsus ? traduire ce qui a été fait en ENG vers le FR ?

pour ma part ,si en + on arrive a trouver des traducteurs JAP-FR ,ce serais bien cool de faire des sous titres FR et ENG (pour toute la communauté) de videos jamais traduitent

beaucoup de choses a mettre au point donc

ps: j’avais réussi à contacter hotarubi avant de ne plus avoir de nouvelles ( ;( ) et j’ai recuperer les fichiers pour les manzais qui sont sur sa chaine ,p’têtre le 1er projet de test de la team ;)

:bow:

Dites, je me demandais, histoire de s’organiser une bonne fois pour toutes, ça serait pas mieux de se faire une conversation via skype, à un jour et une heure précise ? (ou tout ce que vous voulez, un truc en live quoi) plutôt que de tourner en rond par messages différés sur le forum. :)

Salut!
On peut voir que l’idee est en train de devenir une realite. Ce sont de bonnes nouvelles, alors t’inquietes pychtor. Apropos Angel, je t’ai ecrit aussi car je ne pouvrai pas t’ajouter. Ce n’était pas de bugs.

Même si mon français n’est pas superbe, je voudrais être au courant du progrès des projets francophones. Tous mes meilleurs voeux ;)

sur le coup voyant plus vraiment de nouveau message, je me suis dis que c était abandonner, heureusement il y a eu des nouveaux messages depuis mon passage. dans la mesure du possible si besoin d’aide et dans la limite de mes capacités je veux bien aider. faudra me tenir au courant :)